Kolumni: Laulujen sanoituksiin on pakattu oivalluksia tiiviisti ja taitavasti

Kolumni: Laulujen sanoituksiin on pakattu oivalluksia tiiviisti ja taitavasti

On arvostettava taito kirjoittaa jotakin ajatuksia herättävää, sellaista, joka todella jää mieleen kaikumaan. Vielä vaativampaa on saada tämä mahtumaan sopivana pakettina lauluun.

Suosikkisanoittajani suomalaisista taitureista on Gösta Sundqvist. Monet hänen taidonnäytteistään eivät tematiikan ja sanavalintojen vuoksi kestä lähempää tarkastelua tässä kolumnissa.

Esittelen kuitenkin tähän soveltuvan otteen Leevi and the Leavingsin kappaleesta Itkisitkö onnesta?, jossa Sundqvist rakentaa taitavasti tuokiokuvan: ”Se luoti tuli oviaukosta, ohiajavasta autosta, otti kitarasta kimmokkeen ja osui portsaria pohkeeseen. Ja vaikka alle varttitunnissa oli virkavalta paikalla ja koko kylä saatiin saarroksiin, kun tekijätkin tiedettiin, ei löydetty kuin pelkkä rämisevä peltisanko täynnä luodinreikiä ja bussipysäkiltä kylmissään sen tyttöystävä kassi kädessään.”

Heikki Salo avaa laulunteon tekniikkaa tekemässään käsikirjassa {Kahle}kuningaslaji. Hänen mukaansa runo on itsenäinen, mutta laululyriikka kirjoitetaan ensisijaisesti kuultavaksi. Elämys syntyy musiikin ja sanojen yhteisvaikutuksesta. Riimit ja muut äänteiden sointuisuudet sitovat sanoja ja säkeitä yhteen muodollisesti ja ajatuksellisesti.

Joskus laulut sisältävät suuria viisauksia, jotka käyvät elämänohjeesta. Sellaisen on kirjoittanut kotkalaislähtöinen Milla-Mari Pylkkänen, artistinimeltään Milla Rumi, kappaleessaan Extratulinen: ”Jos epäilyttää, mieti kuinka paljon rohkeutta uskallat jättää tällä kertaa käyttämättä.” Tätä pohdiskelemalla olen päässyt eteenpäin useissa tilanteissa.

Avain onnistuneeseen laululyriikkaan taitaa olla tiivistämisessä. Niin kuin Heikki Salon kirjoittamassa, Maarit Hurmerinnan tunnetuksi tekemässä Neito ja ylioppilas -kappaleessa lauletaan: ”Turhaa kirjoittaa lauluun muuta onkaan, yksi ilo vaan sopii lauluun kerrallaan ja yksi suru vaan.”

Kirjoittaja on Kymen Sanomien uutistoimittaja.